Por Ifadamilare F. Alade Onimole
¿Por qué es que los babalawos de Ifá, aquellos a los que la sociedad ve como los custodios del conocimiento y redentores del mundo no practican Ifá como debería ser?
¿Por qué los babalawos, que estan entre los pocos elegidos por Olódùmarè para redimir al mundo ya no son veraces?
Engaños, traición y difamación se han convertido en la norma, incluso entre los Babaláwos.
Como es sabido, Ifá es el que ha venido a brindarle socorro a la vida de cada hombre.
Es por eso que Ifá es llamado “Odudu tii du ori ileme re, ki o ori ile mere o ma a fo” que significa “El que protege la cabeza del Ilemere (destinado a morir joven) de tal forma que su cabeza no se rompa en pedazos,” lo cual infiere que los practicantes de Ifá sean veraces y eviten todas las formas de hechos malignos.
En Öwônrín Sika (Öwônrín - Ika), Ifá dice: Okara okoro Omi inu igbin ko gbe Dia fun Olotito awo aye Dia fun Osika awo ode orun Otito bale o di omi
Ika bale o di yangi Otito onife ni eje a maa se O ma gbeni ju ka Eni sotito a ba otito rin Eni seka-seke a ba ika wole
Otito o ma gbeni ju’ka
Traducción: Okara okoro El fluido del caracol no puede agotarse Este fue el mensaje de Ifá al veraz, Awo del mundo. También declarado a los malos, Awo del cielo. La verdad gotea en el suelo y se convierte en agua
Mientras la maldad gotea en el suelo y se convierte en una piedra yangi La verdad de Ife es lo que deberíamos imitar La seguridad soporta más que la maldad El que sea veraz, seguramente será acompañado por la verdad El que sea malo, seguramente morirá con maldad
Con seguridad la verdad soporta más que la maldad!
También, hay gente que tiene poco o ningún conocimiento de Ifá y están engañando a mucha gente porque lo que ganan de Ifá.
Estos, llamados charlatanes se alimentan de Ifá, pensando que Ifá no está enterado de sus engaños, Ifá existe y los esta viendo.
Su juicio ya está en sus manos, todos sus actos serán expuestos por Ifá.
En Òfún fonda (Òfún Ògúndá), Ifá dice: Bi o o ba kofa o ko’fa Bi oo b amo etutu koo mo etutu Bi o ko ba nifa ko Bi o ko ba ni etutu n mo Ko o lo kokoo are re ijeje ijeje
Ki o ma ba Ifá je Fun Babaláwo to nkifa yanran yanran lenu Tobi nja tobi njo Tobi ni ko gbo iro ejo Ko fowo lutan ibelenje ibelenje
Difa fun Gbaga IrokoTii se omo Elegbudu aran
Ebo ni won ni ko wa se No ma ba Ifá lo Gbaga Iroko
Sebi iwo lomo Elegbudu aran B o ma ba’fa lo
Traducción: Si quieres aprender Ifá, hazlo con sinceridad Si quieres aprender el arte de los rituales, eres libre de hacerlo Si no puedes hacer nada de eso Será mejor que te alejes Y no derrames Ifá ante los practicantes que son bien versados
El delantal se ha desamarrado y se ha caído Baila alrededor como una serpiente Para que uno de palmadas en su regazo Estos fueron los mensajes de Ifá a gbaga iroko La camada de Elegbudu Aran
Fue avisada para ofrecer a ebo
Seguramente me adheriré a Ifá Gbaga Iroko Eres el niño de Elegbudu Aran Seguramente me adheriré a Ifá
Dejemos que todos los Babaláwos respeten y honren a Ifá. La Tierra y el Cielo le pertenecen a Ifá. No dejemos que la avaricia y las intenciones malignas opaquen la imagen de Ifá y así lo releguen al fondo.
No nos convirtamos en cosa de risa, antes de que otros religiosos que sí trabajan asiduamente vean nuestra caída.
Mantengámonos cerca de las reglas de las etnias como Ifá lo ha mandado, y no seamos observados como un tabú personal o comunitario.
Según un verso de Ìdìn’wòrì, Ifá dice: Idi ndii Ìwòrì ntu Bi olowo eru ba di eru sile
Eru a ma mu Osaka Eru a ma san gbogbolo aso
Difa fun Eewo Tii se omo onimegamega Won ni ko kara nile ebo ni ko se Aiku ko si lorun Eewo le o mo
Traducción: Idi lo ata Mientras Ìwòrì lo desata El patrón del esclavo empaca una carga El esclavo estará listo para cargarla Este fue el mensaje de Ifá a Eewo
La descendencia de Onimegamega Se le aconsejó que ofreciera ebò No hay longevidad en el Cielo
Pero no has atendido al tabú
En otra parte de Obara Opeere (Obara - Ose), Ifá va más allá de explicar que las muertes más impredecibles y las situaciones trágicas que ocurren estos días son resultado de emitir el observar los tabúes.
Respetar los eewos es ESENCIAL en Ifá, si es que deseamos vivir en este mundo, saludables y por mucho tiempo.
Esta parte se lee así: Arun osin Ewa ora Eta ogunda Eji Irete Ocán soso agbebo
5 Difa fun Iku1 Tabú.
5Tii sore Eewo Won ni o kara nile ebo ni ko se Eewo, ree npa’ niyan
Traducción: Arun osin Ewa ora Eta ogunda Eji Irete Ocán soso agbebo
Este fue el hechizo de Ifá para Iku Que era el amigo de Eewo Fue aconsejado para ofrecer ebò
Observa, Eewo mata Finalmente observemos los eewos, las mentiras, la malicia, la difamación, la traición, la conspiración y la personificación.
Todos estos, así como muchos más otros actos y hechos malignos son absolutamente resentidos en Ifá.
Démosle honor a quien honor merece y sigamos los principios de Ifá concienzudamente:
Como el Ifá que proviene del mismísimo Olódùmarè/Ifá, el Ifá que eleva a la gente y los pone en la correcta posición.
Cualquier posición obtenida con falsedad, engaño y traición está destinada a fallar y no puede recibir la bendición de Ifá.
El verso va así: Orunmila ni o di onkugu, kuge kugu Emi naa ni odi kuge, kugu, Ela bara ni Agbonniregun A ba omo eku O duro oun nikan soso girogiro A ba omo eja
O duro oun nikan soso girogiro A ba omo eye O duro oun nikan soso girogiro A ba omo eran
O duro oun nikan soso girogiro
A ba omo eniyan O duro oun nikan soso girogiro Orunmila ni eese Hellín Ti e fi duro nikan soso girogiro Won ni a won nsunkun alailenika
Orunmila ni ki won rubo Won gbebo, won rubo Won wa di onigba eni Won wa mu Torofini joloja lawujo Omo eku
Won mu Akaramba j’oloje lawujo omo eja Won mu Okin nini j’oloja lawujo omo eye Won ni Kiniun j’oloja lawujo omo eran Won mu Okanbi j’oloja lawujo omo eni Omo eku iyoku nsoju yara yara
Won nsoju yoro yoro Omo eku iyoku nsoju yara yara Won nsoju yoro yoro Omo eku iyoku nsoju yara yara Won nsoju yoro yoro
Omo eku iyoku nsoju yara yara Won nsoju yoro yoro Omo eku iyoku nsoju yara yara Won nsoju yoro yoro Orunmila ni ke e m ama binu o
Okanbi o toloja Ifá lo nsola Ifá lo s’ola e fun
Ifá aún existe como en los tiempos de antaño, adoremos a Ifá correctamente.
De tal forma que nuestra esperanza y nuestras aspiraciones sean saciadas y bendecidas por Olódùmarè, y el mundo sea un lugar mejor en el que podamos vivir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario